首页 » 问答 » 菩萨蛮(菩萨蛮·黄鹤楼)

菩萨蛮(菩萨蛮·黄鹤楼)

东毅 2025-02-20 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

本文目录一览:

苏轼的《菩萨蛮》有哪几首?盘点《菩萨蛮》系列诗词

1、《菩萨蛮·雪花飞暖融香颊》雪花飞暖融香颊。颊香融暖飞花雪。欺雪任单衣。衣单任雪欺。别时梅子结。结子梅时别。归不恨开迟。迟开恨不归。《菩萨蛮·涂香莫惜莲承步》涂香莫惜莲承步。长愁罗袜凌波去。只见舞回风。都无行处踪。偷穿宫样稳。并立双趺困。纤妙说应难。须从掌上看。

2、苏轼《菩萨蛮·书江西造口壁》 郁孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安可怜无数山。 青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。 苏轼的《菩萨蛮》 溪山掩映斜阳里。楼台影动鸳鸯起jnru隔岸两三家,出墙红杏花。 绿杨堤下路,早晚溪边去。三见柳绵飞,离人犹未归。

3、《菩萨蛮·包中香黍分边角》宋·无名氏包中香黍分边角。彩丝剪就交绒索。樽俎泛菖蒲。年年五月初。主人恩义重。对景承欢宠。何日玩山家。葵蒿三四花。宋代话本小说《菩萨蛮》中录此调四首,此为第二首。四词皆托小说中人物陈义之口道出。

温庭筠菩萨蛮原文注释翻译与赏析

1、原文:玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力。门外草萋萋,送君闻马嘶。画罗金翡翠,香烛销杨泪。花落子规啼,绿窗残梦迷。注释:①小山:指屏风上雕画的小山。金明灭:金光闪耀的样子。②鬓云:象云朵似的鬓发。度:覆盖。香腮雪:雪白的面颊。③弄妆:梳妆打扮。④罗襦(rú):丝绸短袄。

2、译 文 小山重重叠叠,晨曦闪闪或明或灭,鬓边发丝飘过洁白的香腮似雪。懒得起来画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意迟迟。照一照新插的花朵对前镜又地后镜,红花与容颜交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹧鸪。

3、《菩萨蛮小山重叠金明灭》原文如下:小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。翻译如下:画屏上重叠的小山风景,闪露出时明时暗的晨光;仿佛雪地上飘过一缕青云,乌黑的鬓发掠过她的脸庞。

4、译文 午夜,明月当空,重帘内静寂无声。深闺里缥缈的烟絮,缭绕着又理还乱的思绪。她独卧在床上,还留着淡淡的妆红。当年,多么珍惜花一样的面容,如今怎堪再回首往日欢情。当花含露泪、残月西逝的时候,陪伴她的,只有那浸透锦被的阵阵寒意。

5、温庭筠《菩萨蛮》的原文及翻译如下:《菩萨蛮·小山重叠金明灭》原文小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。翻译眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。

6、菩萨蛮·南园满地堆轻絮 温庭筠 〔唐代〕南园满地堆轻絮,愁闻一霎清明雨。雨后却斜阳,杏花零落香。无言匀睡脸,枕上屏山掩。时节欲黄昏,无憀独倚门。译文 南园地上堆满飘落的柳絮,忽然听得一阵清明时节的急雨骤然而来。急雨过后夕阳斜挂天边,飘落泥中的杏花仍带着芳香。

菩萨蛮李清照赏析

1、菩萨蛮李清照赏析赏析 此词为作者晚年所作,抒发了南渡后深切的思乡之情。上阕写作者在早春日子里用醉酒浓睡来开解浓重乡愁的情景,下阕写她除了神经受到麻醉否则是不会忘记故乡的愁苦心绪。全词通篇采用对比手法,上阕写早春之喜,下阕写思乡之苦,以美好的春色反衬有家难归的悲凄,深切感人,构思超妙。

2、《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》是宋代女词人李清照的作品。此词为作者晚年所作,抒发了南渡后深切的思乡之情。上阕写作者在早春日子里用醉酒浓睡来开解浓重乡愁的情景,下阕写她除了神经受到麻醉否则是不会忘记故乡的愁苦心绪。

3、菩萨蛮 李清照 风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。 故乡何处是?忘了除非醉。沈水卧时烧,香消酒未消。

4、宋代:李清照 风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。故乡何处是,忘了除非醉。沉水卧时烧,香消酒未消。春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。

5、赏析如下:“归鸿声断残云碧,背窗雪落炉烟直”。词写早春思乡之情。声断,声尽的意思。鸿雁北归,已不闻声,极目天穹,唯有残云如碧,词人之心亦已随鸿雁归飞矣;所思如此,词人并未明言,只写夜来窗外春雪迷蒙,炉烟静炷。炉烟直,极言静境。

6、于是,李清照带着丈夫残存的书画、金石、碑帖等物流徙各地,曾住过建康、金华等地,最后才落脚于杭州。根据陈祖美《李清照简明年表》,这首词作于公元1129年(宋高宗建炎三年)。菩萨蛮·归鸿声断残云碧赏析 这首词是李清照后期词作的名篇之一。下面是中华诗词学会理事徐培均先生对此词的赏析要点。

温庭筠的所有《菩萨蛮》(貌似是12首)的译文加赏析

画罗金翡翠,香烛销成泪。花落子规啼,绿窗残梦迷。译文:描绘着金翠的罗衣,香烛渐渐熔化成为泪水。花儿凋零,子规哀啼,绿色窗棂旁,残留的梦境令人迷离。

温庭筠《菩萨蛮》 十四首 《花间集》所录 小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新贴绣罗襦,双双金鹧鸪。注释:①小山:指屏风上雕画的小山。金明灭:金光闪耀的样子。②鬓云:象云朵似的鬓发。度:覆盖。香腮雪:雪白的面颊。③弄妆:梳妆打扮。

原文:玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力。门外草萋萋,送君闻马嘶。画罗金翡翠,香烛销杨泪。花落子规啼,绿窗残梦迷。注释:①小山:指屏风上雕画的小山。金明灭:金光闪耀的样子。②鬓云:象云朵似的鬓发。度:覆盖。香腮雪:雪白的面颊。③弄妆:梳妆打扮。④罗襦(rú):丝绸短袄。

温庭筠《菩萨蛮》小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画娥眉,弄妆梳洗迟。

温庭筠还有一首《菩萨面》词:水精帘里颇黎枕,暖香惹梦鸳鸯锦。江上柳如烟,雁飞残月天。藕丝秋色浅,人胜参差翦。双鬓隔香红,玉钗头上风。“水精”就是水晶,“颇黎”就是玻璃,“人胜”是女子戴在鬓发上的花饰;“香红”指女子之面,乌黑的头发分开在红润而透着香气的脸颊两边。

温庭筠《菩萨蛮》的翻译如下:小山重叠金明灭:眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过,小山指女子的发髻上金色的首饰闪烁不定,摇曳生姿很是楚楚动人。鬓云欲度香腮雪:女子的鬓发如云般飘逸,脸颊洁白如雪,反之女子的皮肤颜色光滑洁白。

韦庄共写了几首菩萨蛮

韦庄一共写了5首菩萨蛮,分别:《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》、《菩萨蛮·人人尽说江南好》、《菩萨蛮·如今却忆江南乐》、《菩萨蛮·劝君今夜须沈醉》、《菩萨蛮·洛阳城里春光好》。《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》——唐朝·韦庄 原文:红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。

韦庄共写了5首菩萨蛮,详细介绍如下:简介:《菩萨蛮五首》是唐末五代词人韦庄的组词作品。这五首词是一个整体,但又可分前后两个层次。前三首为一层,重在对江南情事的追忆,后二首又是一层,重在寓居洛阳的所经所感。

韦庄共写了五首菩萨蛮。《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》:原诗描绘了一个离别的场景,主人公在残月出门的时候,美人含泪送行。美人弹奏着琵琶,音乐声中夹杂着黄莺的啼鸣。他们在劝主人公早些回家,以免独自承受相思之苦。

相关文章

  • 暂无相关推荐