首页 » 问答 » 武陵人捕鱼为业(武陵人捕鱼为业翻译)

武陵人捕鱼为业(武陵人捕鱼为业翻译)

星慧 2024-05-12 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

本文目录一览:

《桃花源记》中,武陵人捕鱼为业。不足为外人道也。为各是什么意思?

"武陵人捕鱼为业。''意思是:武陵人以捕鱼作为自己的工作。“不足为外人道也。”意思是:不值得向外人提起。

文言文晋太元中

1. 文言文翻译晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。

(一天)他顺着溪水划船,不知道走了多远。忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。

他对此感到非常诧异。又继续往前走,想走到林子的尽头。

桃花林在溪水发源的地方就到头了,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。 渔人离开了船,从洞口进去。

起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。

土地平坦宽广,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹林这类景观。田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫的声音能互相听到。

这中间,人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿着就好像桃源外面的世人。 老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足。

(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。

村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同县人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再来往。

(村人)问(渔人)现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,(他们)都感叹惋惜。

其余的人各自都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天后,告辞离去。

村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!”(渔人)已经出来,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做记号。 到了郡下,去拜见太守,述说了这番经历。

太守立即派人跟着他前往,寻找以前所做的记号,最终迷失了方向,不再找到原来的路了。南阳人刘子骥,是品质高尚的人,听到这件事后,高兴地计划前往。

没有实现,不久,他因病去世。此后就没有探求(桃花源)的人了。

[编辑本段]解句议词桃花源记东晋陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。

初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。

土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。 黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

便要(yāo)(通“邀”)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为(wéi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。

太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。

未果,寻病终,。后遂无问津者1。

晋太元中,武陵人捕鱼为业。译:东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为职业。

2。缘溪行,忘路之远近。

译:他顺着溪水划船,忘记了路途的远近。3。

忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。译:忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳而美丽,落花繁多4。

渔人甚异之,复前行,欲穷其林。译:他对此感到非常诧异。

继续往前走,想穷尽这片桃林。5。

林尽水源,便得一山。译:桃林的尽头正是溪水的发源地,便看到一座山。

6。 山有小口,仿佛若有光。

便舍船,从口入。译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。

渔人便舍弃他的船,从洞口进去。7。

初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。

土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。译:起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。

又走了几十步,豁然开朗。土地平坦宽广,房屋整整齐齐,8。

有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。

译:有肥沃的土地,美丽的池沼,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能听到鸡鸣狗叫的声音。

9。其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

译:这里面的人来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的世人一样。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足10。

见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。译:(那里的人)看见了渔人,竟然大吃一惊,问他是从哪儿来的。

渔人详细地作了回答。11。

便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。译:(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。

12。村中闻有此人,咸来问讯。

译:村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。13。

自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,译:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方14。 不复出焉,遂(suì)。

2. 【3篇古文划分句读1.《桃花源记》晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘

1.《桃花源记》 晋/太元中,武陵人,捕鱼为业,缘/溪行,忘/路之远近,忽逢/桃花林.夹岸/数百步,中无/杂树,芳草/鲜美,落英/缤纷.渔人/甚异之.复/前行,欲穷/其林.林尽/水源,便得/一山.山有/小口,彷佛/若有光.便舍船,从口入.初/极狭,才/通人;复行/数十步,豁然开朗.土地/平旷,屋舍/俨然.有/良田美池桑竹之属,阡陌/交通,鸡犬/相闻.其中/往来种作,男女/衣著,悉如/外人;黄发/垂髫,并/怡然自乐.见/渔人,乃/大惊,问所从来,具/答之.便要/还家,设酒杀鸡作食.村中/闻有此人,咸来/问讯.自云/先世避秦时乱,率/妻子邑人/来此绝境,不复出焉;遂/与外人间隔.问/今是何世,乃/不知有汉,无论/魏晋.此人/一一/为具言所闻,皆/叹惋.余人/各复延至其家,皆出/酒食.停/数日,辞去.此中人语云:“不足/为外人道也.” 既出,得/其船,便扶向路,处处/志之.及/郡下,诣/太守,说/如此.太守/即遣人随其往,寻向所志,遂迷/不复得路.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然/规往.未果,寻/病终.后/遂无问津者.2.《陋室铭》 山不在高,有仙则名; 水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕/上阶绿,草色/入帘青.谈笑/有鸿儒,往来/无白丁.可以/调素琴,阅金经.无/丝竹之乱耳,无/案牍之劳形.南阳/诸葛庐,西蜀/子云亭.孔子云:“何陋/之有?” 3.《爱莲说》 水陆草木之花,可爱者/甚蕃.晋陶渊明/独爱菊;自/李唐来,世人/盛爱牡丹;予/独爱莲之/出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观/而不可亵玩焉.予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也.噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣.。

3. 文言文阅读桃花源记晋太元中,武陵人捕鱼为业缘溪行,忘路之远近

1。

(1)对……感到诧异;(2)邀请;(3)从前的,旧的;(4)计划。 (每空0。

5分,共计2分)2。 C(2分)3。

(1)土地平坦宽广,房舍整齐,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。(2分)(2)(他们)问现在外面是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏和晋了。

(2分)4。 桃花源中人不希望外界扰乱他们宁静的生活。

(2分)【解析】1。试题分析:注意本题中词义的活用和古今异义,“异”是形容词用作动词,意为“感到奇怪”,“要”通“邀”,“向”古义是“原来”。

考点:文言字词解释点评:本题不难,学习所学课文,内容熟悉,几个字词易于解释。古文中的一些字词的用法,也是有规律的,可从前后词性,可从位置大致推断它们的用法,这必须在平时的学习中积累经验,掌握技巧。

2。试题分析:A项“悉”“感”皆是“都”的意思,B项“云”“道”都是“说”的意思,D项“之”都是主谓之间不译,C项“乃”一为“就”一为“却”,意思不同。

考点:古文一词多义点评:本题不难,例句和选项内容简单,易于判断。学习古文,要多加注意古文中很多词语都是一词多义,学习时要对“多义”词识别记忆,注意词义的变化,要举一反三,识记字词某一意义时,要想一想学过的其它意义。

3。试题分析:第一句,平:平整;旷:广大;俨然:整齐;良田:肥沃的田地;美池:清澈的池塘;之属:这类。

第二句,今:现在;何世:什么朝代;乃:却;无论:不用说。 考点:古文翻译点评:本题不难,句子简单,易于翻译。

古文翻译,是学习古文必做的训练,翻译是为了准确的理解文意,对朗读背诵也有一定的帮助。翻译句子,先理解大意,再抓关键字语,最后疏通句子。

翻译要做到准确、通顺,完整。4。

试题分析:根据文中所述,“渔人”告诉村人山外的情况,村人不想让山外的战乱打搅自己平静的生活。考点:文意理解点评:本题不难,文章短小,问题简单,易于分析理解。

理解此类问题,要仔细阅读文字,理解文章内容,找到相关的情节或细节处。 。

武陵人捕鱼为业是什么梗 武陵人捕鱼为业是指什么

1、指钓鱼,就是发帖时用吸引注意力的标题,然而帖子里的内容却毫无意义甚至引起反感,发帖人坐看笑话的帖子。

2、此句出自陶渊明的《桃花源记》。在这里,“为”是“作为”的意思。这句话的意思是:(有个武陵人)把捕鱼作为职业。

武陵人以捕鱼为业中的为是什么意思 武陵人以捕鱼为业中的为的解释

1、“作为”的意思;

2、武陵人捕鱼为业是指钓鱼,即发帖时用吸引注意力的标题,然而帖子里的内容却毫无意义甚至引起反感。

3、武陵人捕鱼为业出自陶渊明的《桃花源记》,《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。此文借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满。

武陵人捕鱼为业为什么是世世代代打鱼

因为早在晋太元中,武陵人以捕鱼为业,说明这个渔人是世代打鱼,对于水域、河流等应该是非常熟悉的。武陵人靠水吃水,捕鱼是他们最有利的生活方式。

武陵人捕鱼为业的为是什么意思 武陵人捕鱼为业的原文及翻译

1、武陵人捕鱼为业的为释义:作为。

2、原文:《桃花源记》

【作者】陶渊明 【朝代】东晋

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

3、翻译:

东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客),设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊。”渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去说,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,结果迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。南阳人刘子骥,是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

相关文章

  • 暂无相关推荐