首页 » 爱好 » 老婆的日语(老婆的日语怎么写)

老婆的日语(老婆的日语怎么写)

胜艺 2023-01-20 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

本文目录一览:

老婆的日语怎么说?

日语“老婆”“老公”怎么说(拼音) 谢谢

A NA TA是大家都可以说的。是你的意思。老婆:奥(おく)さん(AOG SAN)、是最常用的。

妻(つま)(CHI MA)、家内(かない)(KA NA I)

老公:主人(しゅじん)(SIU ZIN)

日语中老公称呼老婆怎么说

一,在日本,丈夫对妻子的称谓(从常见到不常见依次如下):

1位:名字,名字+ちなん(小丽,小婷,小兰之类)

2位:お母さん・ママ・お母ちゃん (从孩子角度成妻子为妈妈)3位:おい・ねぇ(喂,哎,之类的不太尊重的称呼)

4位:おまえ (你, 比较轻视的语气)

5位;名前以外のニックネーム (爱称,别称,小名等)

6位:その他 (其他)

7位:呼ばない (什么都不称呼,直接说话)

二,在日本,丈夫在他人面前,对妻子的称谓(从常见到不常见依次如下):

1位:嫁・嫁さん (媳妇)

2位:名前 (妻子的名字)

3位:家内 (内人,比较书面,比较尊重的口吻)

4位:奥さん (太太,比较书面,比较尊重的口吻)

5位;妻 (妻子,比较常用,普通的口吻)

6位:かみさん (妻子,比较口语,但是比较尊重的口吻)

7位:女房 (老婆,比较传统的称谓)

8位:うちの (我们家的,比较口语)

9位:ニックネーム (爱称,别称,小名等)

10位:お母さん・ママ・お母ちゃん (孩子他妈,熟人之间这么介绍)

引用:zhidao.baidu/...POpOm_

老婆用日文怎么说

桑是[sang],而日语中没有[g]的发音,

所珐桑的发音不太对

おくさん

o ku [sa n ]连读起来就像是"三"

查不多是"哦(低调)哭(平调)三(比o捎捎低一点点)"

最后的[sa n]要比[o]低一点,对方听到声调下降,才知道单词读完了.

日语妻子用中文怎么说

自己老婆:刺马

别 *** 子:奥苦桑

日语中老婆或者妻子怎么说

直接喊妻子时用あなた

谈论对方妻子用お奥さん

与对方谈及自己妻子用うちの妻

媳妇 日语怎么写

“媳妇”听说在北方是“老婆”的意思,而在我们南方不是“老婆”的意思,是“儿媳”的意思。请告诉我我应该以南方的意思来复你,还是以北方的意思来复你呢?

老婆在日语里怎么说 30分

直接称呼: 贵方 あなた (亲爱的)

他の:

ろうば  老婆 (老太婆,上了年纪的女性)

にょうぼう 女房 (老婆,妻子,内人)

かない  家内 (同上)

さいくん  细君 (同辈或晚辈的妻子 或者 对亲密的人称自己的妻子:我老婆)

日语里“老婆”怎么说?请表上中文读法和读音 谢

老婆 ;1、女房 にょうぼう nyoubou 尿包

2、细君さいくんsaikun 杀一空

3, 家内かないkanai 卡那一

妻子日语怎么写

妻子的日语,分两种.

一种是介绍自己的妻子,一种是说别人的妻子。弗 分自谦和普通说法

1.称呼别人的妻子时候:

奥様(おくさま)

奥さん(おくさん)

2.称呼自己的妻子时候:

家内(かない)

嫁(よめ)

妻(つま)

女房(にょうぼう)

かみさん(かみさん)

另外,说女孩成为新娘的时候叫做「お嫁さん」。不要和嫁混淆。

以上,请参考。

老婆日语怎么说?

老婆的说法共有5种:

1、つま(次嘛)

2、家内(かない)(卡奈)

3、爱人(あいじん)(爱进禒

4、めこ(么A括)

5、さいし(塞洗)

其中第一种是最常用的

老婆用日语怎么说

老婆用日语的说法是:妻(つま),另外还有两种说法为女房(にょうぼう)、家内(かない)。

1.妻 (つま):【名词】

指妻子、老婆。(配偶者である女

例:妻をめとる。 / 娶妻。

请点击输入图片描述

2.女房(にょうぼう)【名词】

①妻子。

②宫中的高级女官。

③日本中世、近世时期对妇女或女子的称呼。

3.家内(かない)【名词】

①家内,家庭,全家(家のなか。また,家族)。

②爱人,内人,妻子(自分の妻をいう语)。

注:这是用于对别人称自己的妻子。

老婆用日语怎么写的

“老婆”译成日语为“御っ母”或者“ろうば”。

“老婆你辛苦啦”可译为“女房ご苦労様だ”。

扩展资料

日语语法:

按语言结构特点分类,日本语属于黏着语,SOV语序。

在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。

作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。

当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。

在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。

代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。

日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的`动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

相关文章

  • 暂无相关推荐